掲示板の歴史 その六
▲[ 201 ] / 返信無し
NO.202  五種不翻
□投稿者/ 空殻
□投稿日/ 2004/03/28(Sun) 06:20:44
□URL/ http://members13.tsukaeru.net/qookaku/vocab/dictionary.html


昨日、以下の語を辞典に加えました。

五種不翻 [ごしゅふほん]
『翻訳名義集』で玄奘が列挙する「翻訳すべからざるもの」。
すなわち、
  1. 秘密故 = 秘密の言葉、例えば「陀羅尼(Dhaaranii)=能持」など。
  2. 含多義故 = 多義語、例えば「薄伽梵(Bhagavat)=自在、熾盛、端厳、名聞、吉祥、貴尊」など。
  3. 此無故 = 中国にないものを示す言葉、例えば「閻浮樹(Jambu)」など。
  4. 順古故 = 古い翻訳の仕来りに従って訳さない言葉、例えば「阿耨多羅三藐三菩提(Anuttarasamyak-sambodhi)」。これは翻訳してはならないというわけではないが、摩騰(Kaasyapamaatanga)以来使用され続けているため敢えて訳さない。
  5. 生善故 = 尊重故ともいう。響きのありがたみを残すことで聞くものに善の心、すなわち「信」を生じさせる目的で訳さない語、例えば「般若(Prajnyaa)=智慧」。
これらの混同はややこしい誤解を生むので、知っておくと便利ですね。